首页 短篇

简朴都市行

第十一章 除了日常事情

简朴都市行 红线 3408 2009-04-22 12:29:24

    简朴徐徐熟悉课堂口译。1个月后,赛琳娜开始要简朴资助翻译学校杂志上的新闻。于是,原来简朴以为只要上课的,现在又多了笔译的事情。

  “又不会跟我付笔译的人为……”简朴嘟哝道。不外,心里照旧愿意做做笔译,虽然没钱,但好歹可以找时机练练手。上海的第一份事情嘛,就相当于结业后的第一份事情。对绝大多数人来说,想从中发达赚大钱是不现实的,学工具,积累经验才是要紧事。

  传说,专业的翻译每天可翻3000到5000字。

  虽然赛琳娜给简朴的翻译字数并不多,每篇也就500字而已,但是,简朴没有做过真正的笔译,500字内容,要翻一个晚上——差不多要4个小时……真是无语……

  简朴翻得真的很慢,像蜗牛一样。

  首先,要把英文翻成中文——这个历程中,她会有不少词和句子看不懂。

  然后,不会的词要查——有的词查到了,但是字典上有好几个意思,也不知道选哪个。有的短语和表达法,金山词霸上没有现成的,得找其它途径去查询。

  接着,句子要解析出来,然后要再用中文表达出来。

  最后,要对中文进行润色,因为既然是放在杂志上的,不能只是翻出来就可以了,还要美化一下,才气到达文章的原来目的——这是学校杂志的新闻,目的就是为了宣传学校。

  易晖虽是学盘算机的,但是中文功底比简朴要好许多,简朴要他帮她润色中文。

  起初,易晖看到简朴写的中文基础狗屁不通。于是小小地讥笑她一下:“你能不能先把中文写成能让我看明白的话啊?我英文又欠好,但是你的中文我也看不懂,哈哈!”

  我真的很滥啊……简朴自己也内疚得无地自容……

  简朴问另一个翻译小小艾:“赛琳娜有没有要你做一些笔译?”

  小艾思考时的心情似乎是在回首上个世纪的事儿:“以前赛琳娜有时候也会叫我做笔译的,只是现在少了。”

  简朴还问过另一个翻译罗拉。

  罗拉不屑地说:“谁再给她做笔译啊,给了几多钱啊?”

  看样子,简朴是新来的,干活的事,能不优先新手吗?

  或许赛琳娜也知道,在这里待得久一点的翻译,肯定会嫌这里给的钱太少了,肯定是不会再愿意特别做笔译,因为又不会加钱。只有新来的人才会有一些劲头。

  不外大为振奋人心的是,易晖告诉简朴:“你的翻译似乎有进步了,现在你翻的中文,我都能看得懂了,你已经乐成地把英文翻成了让人能看懂的人话。”

  赛琳娜也对简朴说:“你翻得越来越好了,越来越有新闻的气势派头了。”

  但简朴知道,自己平时阅读很少,中文功底很差,词汇也不富厚。但总算,第一步,翻对,翻得让人能看明白,就比之前有了很大进步。

  不久,教学部新来了一个PM。

  “什么叫PM?”讨厌缩写。

  “PM就是Program_Manager(部门经理)。”同是翻译的小艾说。

  新来的PM是个马来西亚人,叫史蒂芬。

  史蒂芬很喜欢加班。简朴不明白,史蒂芬加班都加些什么呢?原来没有PM不也好好的吗,为什么新的职位会有这么多事儿要干?

  史蒂芬不仅喜欢自己加班,还不理解为什么简朴不加班。

  史蒂芬来了之后,新官上任的三把火立马烧起来了。

  “小艾,你不应穿牛仔裤。”

  “汉克,你不应穿拖鞋来上班。”

  员工纪律手册上简直提到了“不允许穿牛仔裤来上班”,但牛仔裤是最常用的着装,各人照旧照样穿。

  至于“拖鞋”,老外比力随意,穿拖鞋也没人管,但史蒂芬照旧一视同仁,照样管。

  史蒂芬觉得翻译应该再做些行政助理的事情,因为不是每天都要上8小时的课。他肯定没当过老师,不知道每天讲8小时课是要死人的。

  “简朴,扫描一下。”

  “简朴,复印一下。”

  难怪,简朴觉得自己成了“photocopy_girl(复印的女孩)”

  “简朴,去领文具。”

  “简朴,图书馆的人手不够,你们几个翻译来资助。”

  “简朴,新生入学,要资助组织,你们几个翻译已往资助。”

  不管哪个部门忙不外来,就会有一句:“Let_the_translators_help.(让翻译来资助吧。)”

  厥后,这句话逐渐演酿成了:“Let_the_assistants_do_it.(让助理来做吧。)”

  哪里有assistant(助理)?简朴心里纳闷。

  厥后才反映过来,原来虽然自己把自己定位为“translator(翻译)”但人家可是把自己当assistant(助理)。

  小艾对此也很不满,说原来就只拿了这点钱,还把我们当打杂的。

  “坏就坏在我们的头衔是PA(programme_assistant)(部门助理),而不是translator(翻译)。”小艾分析道。

  怪了,我申请时是应聘的他们的翻译职位啊,什么时候酿成PA了?简朴愈加困惑了。

  简朴说:“我的条约上似乎有一条写着,‘除了你的日常事情,公司不会给你增加其它事情’,我回去看看,如果这样,他们是不应让我们做翻译以外的事情的。又没给我们加钱。”

  回家把条约一翻,才发现一个天大的误解!这是个陷阱!

  ——以前一直以为那句条款是:

  “除了你的日常事情之外,公司不会有其它事情需要你去完成”,其实否则,上面写的是:

  “除了你的日常事情之外,公司不时会有其它事情需要你去完成”。

  多了个“时”字,“不会有”酿成了“不时会有”,倒!少看了一个要害的“时”字,意思能一样吗?

  大错特错,大错特错,原来自己看条约看错了一个字,千差万别啊!而且,条约上,事情职位简直写的是“program_assistant(部门助理),不是写的translator(翻译)”。

  照这样,那么除了翻译之外,他们想要我干什么就可以让我干什么,这不是强盗吗?

  终于有一天,赛琳娜骄傲地把印刷出来的词汇表拿给简朴看,厚厚的一大本:“虽然我们没有拿到钱,但是我获得了我想要的工具,你看!”

  这简直是赛琳娜想要的工具。她拿到了各个部门的翻译整理的词汇。但是,翻译们没有因此拿到一分钱,似乎也没有拿到这个整理后的词汇表。所以,她说的是为了翻译之间的“交流”,似乎有些站不住脚。

  不久,办公室搬迁,搬到新楼。

  史蒂芬要几个翻译资助把外教的桌子擦洁净。

  简朴不乐意。有专门扫除卫生的清洁人员,为什么要翻译来擦?他们自己的桌子,自己擦好了。

  只有新来的翻译露西比力听话,她独自一人去擦桌子去了。简朴、小艾和罗拉都明确体现不擦。

  对史蒂芬的胡乱指挥,简朴觉得很不爽。

  而且,换办公室之后,给翻译部署的桌子很小。桌子只能放下电脑,是其他外教的桌子的四分之一巨细。

  同在个办公室,却区别看待——区别看待就是“歧视”。

  以前一样的桌子,现在为什么要给我们小桌子?

  桌子由小变大易,由大变小难。从大桌子酿成这么个小可怜桌子,落差是显而易见的。

  简朴对桌子很在乎,觉得这象征着“职位”,如此大的对比,象征着在这个公司,翻译的职位是何等的低。

  据说曾经有个治理层领导说过这么一句话:“这个饭我不去吃,只有些翻译而已。”

  “翻译”这个词原来在自己心里是何等的神圣,现在却越来越像一个贬义词了。

  下班了,易晖发短信过来:“今晚我们在外面吃吧。”

  在味千拉面,易晖自得的告诉简朴:“我升职啦!”

  “真的?”简朴今天原来很不兴奋,现在听到似乎有好消息,于是眼前一亮。

  “真的,”易晖自得地说:“他们把我提为项目组长。哈哈,原来我的试用期应该有3个月,1个月内转正,3个月内居然还升了个小官来当当,哈哈!我怎么就这么智慧呢?”

  “哈哈,看你自得的。”简朴每次看到易晖吹牛皮,都觉得他很可爱。

  “今天深圳总公司的一个主管,我们公司的副总裁阎平来了,他亲自通知我升职的,我刚进来时,就是他跟我说——我们觉得你‘还可以’。”易晖觉得总算这个小郁闷的事算是有了个出头之日。

  简朴哈哈笑着,可是脸上的心情突然又由晴转阴,心里又开始乱想,想这易晖生长得这么快,自己完全赶不上他,会不会抓不住他。易晖似乎基础不不记得简朴是放弃了好事情和他一起来上海的,但自己却是记得的,自己失去的好事情,只有自己记得,他是不会记得的。又一想起自己的人为和事情中的不开心,脸就绷紧了。

  易晖看到简朴那闷闷不乐的心情,觉得自己一腔火热的激情之火又被浇了一桶凉水,觉得很不愉快。男人哪能理解女人那敏感而杂乱的思维,他所获得的反馈信息只是——自己一有提升,简朴就不兴奋。

  小结:

  1、结业后的第一份事情。对绝大多数人来说,想从中发达赚大钱是不现实的,学工具,积累经验才是要紧事。

  2、不管在哪个公司,主管都市让新人多做一些杂事,这是再正常不外的了。作为新人,不妨以谦虚勤恳的态度去学习,不盘算得失,去实验从中积累经验。

  3、应聘时,要弄清楚自己的事情职责包罗什么。如果事情之后,发现实际事情内容比原来想象的要多出许多其它内容,心理上会有落差。

  4、条约的要害条款,如事情头衔,事情职责,事情时间等要明确。要害条款要仔细理解。

按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下转动
目录
目录
设置
设置
书架
加入书架
书页
返回书页
指南