特别是‘仙侠’、‘御剑’、‘御剑航行’等仙侠文化的专有名词,在英文翻译中并没有准确的词汇,更是欠好跟西方观众解释清楚。
因此在关于这一点上。
周夏最终听取了北美团队的视察陈诉,决定在保留‘仙侠’等文字的情况下,将以东方魔幻来宣传影戏。
海报等宣传物料上,保留中文‘东方仙侠’的文字,后面用括号‘xianxia’进行标注。
而英文则接纳西方观众能看懂的东方魔幻...
特别是‘仙侠’、‘御剑’、‘御剑航行’等仙侠文化的专有名词,在英文翻译中并没有准确的词汇,更是欠好跟西方观众解释清楚。
因此在关于这一点上。
周夏最终听取了北美团队的视察陈诉,决定在保留‘仙侠’等文字的情况下,将以东方魔幻来宣传影戏。
海报等宣传物料上,保留中文‘东方仙侠’的文字,后面用括号‘xianxia’进行标注。
而英文则接纳西方观众能看懂的东方魔幻...