首页 古代言情

伯爵夫人来自大清

第52章 恋爱与财富

伯爵夫人来自大清 林清泉 2004 2021-07-28 08:57:21

  我笑了笑,说道:“苦难总是能催化人的生长,每一种经历都是生活赐予我们的名贵财富。我倒不觉得这有什么可悲的,究竟和耶稣所受过的苦比起来,我所经历的又算得了什么呢?”

  “啊你把它看成精神财富了,您的豁达真令我惊讶。但是我们想要幸福地生活地这个世俗的世界上,光有精神财富可不够。我想未来等你出嫁的时候,不大可能会有什么妆奁的吧?这样一来,预计也就没有什么高尚的绅士会敢于向你求婚,这不得不说令人很是遗撼。”

  “史密斯小姐认为幸福是与金钱相等的吗?”

  “难道不是这样吗?”

  “我倒认为一小我私家是否幸福,最大一部门的原因是与他的内心息息相关的。而一桩婚姻是否美满,也与妆奁的几多没有多大关系。如果你口中那所谓高尚的绅士因为我没有妆奁而选择退却,那我倒并不认为这是自己的损失。”

  “哈——”史密斯小姐掩着嘴娇笑:“您的看法可真是惊世骇俗,但我可得反驳您了。我们都知道,凡有点脑子的正凡人,谁都想找一门门当户对的亲事。我想没有人会愿意降低自己的身份,而仅仅只是为了那所谓的恋爱。虽然我并不是要否认恋爱的美妙和高尚,但过于陶醉于情感,总是会令人认为不够理智的,不是吗?”

  “是这样的吗?您所说的不外是代表您自己的看法,英格兰人千千万,更况且世界上另有那么多其他的国家,我想您的看法只能代表自己,还远远没法做到能代表全人类的田地。”

  史密斯小姐将目光移向了斯特林先生:“全世界太远,不如我们先来征寻一下身边人的意见。斯特林先生,请问您愿意发表一下您的看法吗?”

  我看着斯特林先生,注视着他脸上每一个细微的心情,他皱着眉,看上去严肃极了。他缄默沉静了半响,但两位女士显然都没有要放弃这一话题的想法,于是斯特林先生不得不说道:“我不得不说,布鲁克小姐是个理想主义者。”

  我看到史密斯小姐露出了胜利者的笑容,我也笑了,其中意味却只有自己知道。

  斯特林先生最后有没有继续说话,或者说了些什么做了什么,这都不再重要了。他的这句话在我的脑海里定格,我想我这辈子永远也无法将之忘却。

  他话中的意思已经很是明确地讲明了自己的看法,那么我还在期待什么呢?

  我为自己曾发生过那种期待而羞愧,但我想从这一刻起,我必将能够很好地控制住自己的心和情感,使它们保持在正当的规模内。不再妄想,没有不须要的期待,就让我的心安平静静地呆在自己的胸膛里,专心致志地去完成自己的使命吧。

  “布鲁克小姐,你不想继续跳舞了吗?”

  当我回到休息室的时候,伍德先生找了过来。

  “我觉得有些累,很是歉仄没法陪您跳舞了。”

  “噢这不重要,您的舒适才是首要的。事实上我也跳累啦,我倒宁愿就这样陪着您一块儿坐坐。”

  伍德先生真是位体贴的绅士。

  这一晚,当我拖着疲累的身躯回到酒店,躺在暂时属于自己的那张大床上的时候,所有虚装统统被卸下,任由伤心和痛苦将我紧紧困绕。

  我大哭一场,然后追念着这段时间发生过的点点滴滴,斯特林先生的行为让我彻底明白,门当户对的重要性,也让我明白,自己不外是做了一场梦,我梦见过少女懵懂的心动,也亲眼见证了心如死灰。

  至此,我很欣慰地发现,自己的心境又有所提升了。这很好,人总是要在经历过某些诸如痛苦、失望或挫折之后,才会幡然醒悟,从而获得生长与升华。

  花展结束后,布鲁克一家人乘坐马车返回了家中。

  莉莉和罗丝太太满心期待着亲事能够迎来显著的、进一步的生长,究竟在多米尼克爵士的舞会上,史密斯先生是何等殷勤啊。只要是长了眼睛的人,都能看出他对莉莉那浓烈的恋爱。

  然而,这种期待又一次落空了。

  距离回到格斯兰德已经已往了十天,史密斯先生不光没有来求婚,就连信也没写过一封。

  这让莉莉越来越经常性地陷入到焦虑和急躁当中,罗丝太太认为莉莉应该主动出击,于是莉莉在其母的部署下,找了个借口去了趟博顿庄园。

  回来的时候,莉莉失魂落魄的样子把罗丝太太给吓坏了,又是叫拿嗅盐,又是一迭声地慰藉询问,最后折腾一番后终于明白了原由。

  据说,史密斯先生并未回到博顿庄园,而且史密斯小姐对莉莉的态度前所未有的冷淡,甚至还“无意中透露”她哥哥之所以会离开,是因为马上要与一位富家小姐定婚了。

  这个消息彻底将莉莉击垮了,她一心想要嫁给真正的贵族,尽心竭力地迎合了这么久,却是竹篮吊水一场空。

  在接下来的日子里,我时常看到莉莉不是失控大哭,就是呆呆地望着天空。但这样的日子也并没有连续太久,因为她足智多谋的母亲再一次献上了“妙计”。

  我不知道这妙计的内容是什么,但是莉莉在与罗丝太太一番密谈后,整小我私家的精神状态完全变了,似乎一棵被闪电击中的老橡树,重新焕发出了生机,长出了新芽。

  紧接着,莉莉就和罗丝太太离开了家,不知道上哪儿去了。

  但这都与我无关。母亲信中提到了被布鲁克先生误以为与她有私情的那位男士的姓名,而我也从撒切尔夫人那儿问到了这位男士的住址,他就住在舍菲尔德,因为他在那儿拥有一家纺织厂。

  从斯特福镇回来以后,我第一时间便给这位汉特·希尔先生写了一封信。

  据说这位先生在我母亲结婚前,曾经向我母亲求过婚,基于这层关系,我不确定他是否会愿意给我回信。

按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下转动
目录
目录
设置
设置
书架
加入书架
书页
返回书页
指南