这个问题涉及到日本动画作品的版权和翻译问题。哆啦A梦和新番动画通常没有使用“国字”作为标题或角色名字这是因为这些作品最初是由日本漫画家藤本弘(Hirohiko Araki)创作的而且这些作品在日本本土受到了广泛的接待。
由于这些作品最初是由日本公司制作的因此它们可能无法在其他国家或地域获得版权而且需要遵循当地执法和划定。因此在这些作品中可能没有使用“国字”作为标题或角色名字这是为了制止违反当地执法和划定。
蜡笔小新和新番动画也有许多差异的翻译版本这可能的原因之一。例如在某些版本的新番动画中可能会在标题或角色名字中使用“国字”而在其他版本的翻译中则可能没有使用。因此需要检察具体的翻译版本和版权限制以了解是否有使用“国字”的情况。